Картинка

Нацвопрос Иран – ключик для понимания цивилизации

6 июля 2024, 16:15

Персоны

Влияние современных прочных политических связей между нашей страной и Ираном на интерес к персидской культуре и языку. Как Иран изучают в России? Об этом Марат Сафаров беседует с Анной Громовой.

САФАРОВ: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели. В эфире "Вестей ФМ" программа "Нацвопрос", в студии Марат Сафаров.

Иран в центре внимания средств массовой информации, укрепляются российско-иранские отношения в самых разных сферах, включая культурные, образовательные. Многие наши соотечественники бывают в Иране в качестве туристов, это уже не экзотика. А многие свою профессиональную жизнь связывают с персидским языком, с фарси. Некоторое время назад мы уже беседовали в "Нацвопросе" с нашей сегодняшней гостьей, но остались вопросы, темы. И поэтому мы решили продолжить, тем более это всегда интересно в вашей компании.

В студии "Вести ФМ" Анна Громова – старший преподаватель кафедры иранской филологии Института стран Азии и Африки МГУ имени Ломоносова. Анна Викторовна, приветствуем в эфире "Вестей ФМ".

ГРОМОВА: Приветствую всех. Марат, огромное спасибо за приглашение, за такое доброе и благожелательное представление. На самом деле, вы абсолютно правы – тема бездонная. И, кроме того, сейчас, в летний период, казалось бы, каникулы, но для нас, для Института стран Азии и Африки, для Московского университета, для всех вузов в целом это очень ответственный и очень важный период, поскольку мы ждем новичков. И мы надеемся, что в этом году у нас тоже все будет отлично, о чем мы будем говорить, как вы уже говорили.

САФАРОВ: О чем мы и будем говорить. И при этом, конечно, мы отдельно поблагодарим, всегда благодарим преподавателей, которые в период выпускной или вступительный находят время и приходят в нашу студию, рассказывают о жизни таких ведущих учебных образовательных учреждений, институции не только нашей страны, но и по сути всего мира, как, например, ИСАА – Институт стран Азии и Африки МГУ. Но вот в нашем сегодняшнем эфире хотелось бы сконцентрироваться, конечно, на изучении персидского языка, фарси, на изучении вообще Ирана в нашей стране и конкретно в Института стран Азии и Африки. Вот что изучают? Приходят 11-классники бывшие, буквально еще там несколько назад, и вот они становятся студентами главного высшего учебного заведения нашей страны – МГУ. И специализируются, а значит, они пришли с мотивацией изучать Иран, иранскую филологию.

ГРОМОВА: В последние годы действительно так. Нам очень везет, что ребята, которые появляются у нас в наших стенах (я чуть расскажу подробнее потом об истории и нашего факультета, и нашей кафедры), молодые ребята интересуются и иногда прямо горят интересом к Востоку, к Ближнему Востоку в целом, к Ирану, к собственному языку, который является, в общем-то, ключиком для понимания цивилизации. Это, в общем-то, из серии "капитан очевидность", но в данном случае это выбор очень часто осознанный. То есть, если несколько лет назад у нас была ситуация, что кого-то приходилось переубеждать и это работало, то есть влюблялись в Иран, в вязь, в язык достаточно быстро. Но нужно было, скажем так, приложить какие-то силы, чтобы человечку объяснить, что попал-то он в хорошее место. Потому что раньше очень многие смотрели на Дальний Восток прежде всего, и этот интерес, безусловно, сохраняется. То есть японский, китайский, корейский – они, конечно, лидеры, и с учетом поворота на восток в целом это неудивительно. Но, как я всегда в шутку говорю, мы не во Владивостоке сейчас работаем, мы находимся в Москве, и лететь далеко и очень тяжело при всех современных технологиях. В общем-то, Иран сильно-сильно к нам ближе.

САФАРОВ: И ближе ведь еще и по традиции изучения.

ГРОМОВА: Потому что, с одной стороны, много иранских вузов, где изучают русистику уже не первое десятилетие. Они тоже смотрят на нас с большим вниманием и с большой благожелательностью.

Полностью слушайте в аудиоверсии!

Нацвопрос. Все выпуски

Популярное аудио

Новые выпуски

Авто-геолокация