Картинка

Интервью Райкина: если бы взрослые ходили на детские спектакли, они бы были лучше

24 сентября 2016, 19:15

Персоны

В чем специфика постановок для детей? Об этом культурный обозреватель Григорий Заславский беседовал с руководителем фестиваля "Гаврош" Мариной Райкиной в эфире радио "Вести ФМ".

Заславский: В студии Григорий Заславский, добрый день. В Москве начинается традиционный в это время года фестиваль "Гаврош" - международный фестиваль спектаклей для детей. Проходит он традиционно в Театре на Серпуховке. И я приветствую в студии "Вестей ФМ" арт-директора, руководителя фестиваля, его мать или отца (сейчас мы это выясним) Марину Райкину. Марина, добрый день.

Райкина: Здравствуйте. Привет, Гриша.

Заславский: Поскольку вы делаете его вдвоем с Терезой Дуровой, вы как-то наверняка много раз в дальних переездах в Испанию, в Стокгольм, в далекие городки Израиля, местечки, и я уж не знаю, куда еще, наверняка хотя бы однажды вы думали: кто из вас отец, а кто мать этого фестиваля.

Райкина: Вот не поверишь, ни в жизни. Вот ты знаешь, ты сказал, и я подумала: какой хороший вопрос, кто кого зачал... Не знаю, все так произошло, я сказала: "Тереза, смотри, есть такая история хорошая, давай делать". Она сказала: "Гаврош". Я говорю: "Отлично". И мы побежали.

Заславский: И вот нынешний фестиваль уже десятый по счету?

Райкина: Десятый.

Заславский: Вы не пропускали ни одного года?

Райкина: Нет, мы не пропускали ни одного года, и, надеюсь, не пропустим, несмотря на экономическую ситуацию, на падение курса барреля...

Заславский: Да-да-да, на то, что жизнь не всегда благоприятствовала вашему замечательному начинанию, который начался с Гавроша, потом был Карлсоном, был кем еще?

Райкина: Пиноккио был...

Заславский: Да.

Райкина: А потом все-таки, понимаешь, вот мы пытались привязать второе название к месту, но вот Гаврош, он какой-то такой парень отчаянный, он всех вот вытеснил и решил остаться Гаврошем. Вот. А по поводу обстоятельств  я тебе хочу сказать: больше всего я боюсь еврейского счастья, которое может случиться в этом году. У нас же израильский "Гаврош".

Заславский: Израильский, да.

Райкина: И вот уже судя по погоде, я понимаю: еврейское счастье нас начинает преследовать.

Заславский: А что, у вас большая часть программы предполагалась на свежем воздухе?

Райкина: У нас есть истории на свежем воздухе - раз. Во-вторых, когда плохая погода, люди хуже идут в театр, дети начинают зачем-то болеть.

Заславский: И взрослые тоже.

Райкина: Взрослые глупые, они не ходят на детские спектакли. А я тебе скажу, что если бы взрослые были умные и ходили на детские спектакли, они были бы намного лучше.

Заславский: Поскольку нынешний "Гаврош" израильский, то вообще интересно, когда вы собираетесь повторяться. Потому что все-таки хорошего театра, с одной стороны, много. А с другой стороны, как человек, который ходит в театр, ты согласишься наверняка и с тем, что хорошего театра много и что хорошего театра мало.

Райкина: Ты знаешь, я тебе так скажу по своим наблюдениям, что хороший театр - не сколько его много или мало, он развивается. Вот плохой театр не развивается, он, как стоячее болото. К вопросу о повторе. Вот в следующем году я уже знаю, каким спектаклем мы откроемся и почему у нас будет французский "Гаврош". Потому что французский детский театр для детей, он так...

Заславский: За эти десять лет?

Райкина: За эти десять лет. Так он у нас уже был, у нас было два их.

Заславский: А-а-а... А я забыл.

Райкина: Да, у нас был, мы открывались в 2007 году, потом у нас был 2010-й в рамках Года Франции в России. И следующий год, он совершенно, это год Японии в России, но мы будем открываться французским, потому что он очень развивающийся, он многовекторный. Понимаешь, у французов самый интересный новый цирк. Новый цирк, который сейчас так мутирует и соединяется с разными абсолютно жанрами. И мы будем открываться, вот я отсмотрела спектакль очень известного тебе режиссера Эмманюэля Демарси-Мота, который возглавляет Théâtre de la Ville, он в Москву привозил на Чеховский фестиваль два своих спектакля. Один совершенно великолепный по Ионеско "Шесть персонажей в поисках автора". И он поставил "Алису" в Théâtre de la Ville. Это фантастический спектакль. Понимаешь, взрослый режиссер, который никогда не брал детские постановки, но он просто талантливый человек. Новый цирк у них очень интересный, и у них фантастический для подростков современный. Понимаешь, и вот не взять "Алису" только потому, что у нас была Франция, я не могу. И поэтому я думаю, что мы вернемся к Израилю, мы только впервые за 10 лет переступили границу Европы, посмотрели в сторону Ближнего Востока. 

Полностью слушайте в аудиоверсии.

Интервью. Все выпуски

Все аудио
  • Все аудио
  • Григорий Заславский. Все интервью

Видео передачи

Популярное аудио

Новые выпуски

Авто-геолокация